翻訳者・翻訳会社を探せる検索サイト


翻訳会社の名称

エムトレードサービス (登録a@0042 )

所在地:大阪府堺市中区上之431-13 

T E L :090-9992-8909 

代 表:松山 喜世志(マツヤマ キヨシ) 

設 立:2001年8月 

業 務:翻訳業務、翻訳技術指導、通訳派遣、海外ウェブ製作・販売・保守、留学指導、翻訳会社経営・翻訳会社業務コンサルティング、サイト運営、その他、翻訳会社全般に関する業務

記者のひとこと

エムトレードサービスは翻訳代行サービスをはじめ、ビジネス通信文作成、価格/品質/納期交渉、貿易関連各種事務手続、輸出入書類作成等の煩雑な一連の貿易事務、業務をワンストップの質の高い代行サービスを提供している。個人輸入代行から貿易部門の事務全般請負まで、幅広くサポートしているので、不明な点があり問合せすれば、適切なアドバイスが仰げるだろう。

翻訳可能言語

英語・中国語・日本語、他

翻訳可能分野

一般会話/教科書/専門分野/一般文書・書類/論文/添付文書/絵本/字幕スーパー/映像DVD/音声/法律/法務/契約書/財務/薬事法/医薬翻訳・医学/特許・意匠/技術関連文書/工業技術/コンピュータマニュアル/IT技術/情報処理/契約書/経済/金融/財務/産業/化学技術/土木/建築/産業技術/戸籍謄本/メール文書/WEBサイトホームページ/ネイティブ/文書校正/テキスト/他

文字数(ワード)当たりの翻訳単価

2009/09/01現在

日本語を翻訳する場合  1文字 単価 その他の翻訳  1ワード 単価 
A 日本語⇒英国語(一般分野)  3000円〜/A4
G 英国語⇒日本語(一般分野)  2500円〜/A4
B 日本語⇒英国語(専門分野)  要問合せ H 英国語⇒日本語(専門分野)   要問合せ
C 日本語⇒中国語(一般分野)  3500円〜/A4
I 中国語⇒日本語(一般分野)  3000円〜/A4
D 日本語⇒中国語(専門分野) 要問合せ J 中国語⇒日本語(専門分野)  要問合せ
E  - -  K 多言語⇒多言語(一般分野)   要問合せ
F  - -  L 多言語⇒多言語(専門分野)  要問合せ

※難易度の高い技術翻訳は別途見積もりいたします。
※上記以外の言語は別途見積もりいたします。 
※月極めの顧問契約で顧問料を設定させていただく場合は上記の翻訳料は顧問料に含まれます。
画像処理・図グラフ処理・その他の諸経費は含まれません。

他社平均単価との比較

    

翻訳会社からのメッセージ

貿易事務手続と関連業務はお任せください。翻訳、ビジネス通信文作成、価格/品質/納期交渉、貿易関連各種事務手続、輸出入書類作成等の煩雑な一連の貿易事務、業務をワンストップで代行いたします。 個人輸入代行から貿易部門の事務全般請負まで、幅広くサポートいたします。

お問合わせやお引合いに対しては、ご要望を基に提案書/見積書(無料)を提示させていただきます。海外との連絡や交渉、折衝時の通信文等の翻訳(日本語英語)(日本語中国語)。

輸入代行業務を承ります。
輸入契約書作成、L/C開設申請/送金手続き等の対銀行業務、本船ブッキング、輸入通関手配、保険手配、搬入日セッティング等の一連の輸入業務
輸入業務代行料:一件当たりミニマム30000円若しくは輸入契約額の1.5%

個人輸入代行業務:
個人輸入に必要な事務手続き、翻訳。
代行料金: 一件当たりミニマム5000円若しくは個人輸入額の10%

輸出代行サービス業務:
輸出契約書作成、本船ブッキング、輸出通関手配、保険手配、銀行提示用買取書類作成、船積通知等の一連の輸出業務
輸出業務代行料:一件当たりミニマム40000円若しくは輸出契約額の2%

貿易コンサルティング:
例えば
、新規に海外取引を希望/計画される場合、事前にご承知いただく必要のある海外取引全般の概要、必要業務、案件等に関するコンサルティングやその他貿易関連のコンサルティング
コンサルティング料は内容と時間により別途見積もりいたします。

月極貿易顧問:
ここでいいます月極顧問契約とは、ある一定の期間(一月以上)若しくは継続的に貿易関連業務が発生する場合に、上述の事務手続作業毎の料金設定ではなく、「月極の一定料金」という形で代行料を設定する契約で、コンサルティング料も含みます。 尚、顧問料は業務内容/量により別途見積もりいたします。


以下を基本方針として業務代行をを提供させていただきます。
 ● ワンストップサービス
「一枚の翻訳」から「貿易部門全般」の事務処理/手続き代行、更にはご要望に応じて、製品デザイン/図面作成/カタログ等の企画まで対応させていただき、頑張る関西の企業様の多彩なニーズにワンストップでお応えいたします。 

● 守秘義務の徹底
業務上知り得たクライアント様に関する情報は徹底的に管理/保管し、昨今問題となっております「ファイル共有ソフト」等は一切使用しません。

● 効率性と経済性
クライアント様のスタッフであるとの認識の下、効率的に業務をこなし、状況に応じて臨機応変に対応することにより経済性の向上に勤めております。

● リスクヘッジ
海外企業との取引によって生じるリスクは国内企業のそれとは別次元のものがあります。 それらのリスクを回避するためのご提案/ご進言は十二分にさせていただきます。

主な営業内容です。
英語、中国語、その他言語の翻訳、輸出入事務手続き代行、貿易に関するコンサルティング、製品デザイン、図面作成、外国語カタログ等の印刷物企画作成、多言語ウェブサイト企画制作、海外展示会出展手続、違法コピー製品の水際対策

下記が弊社の代行サービス実績例です。
Aメーカー様の輸出入部門トータルアウトソーシング(輸出入業務全般請負)。
Bメーカー様の海外展示会出展に関わる翻訳、事務手続き、展示会主催者との交渉、出展後の引き合いに対するオファー等全般請負、Cメーカー様の輸出業務トータルアウトソーシング、D卸様の輸入計画の調達先調査、Eメーカー様の輸出計画に関する現地市場調査、Fメーカー様の対海外通信文翻訳全般請負、クライアントの海外展示会視察/展示会出展時の際に通訳、事務方として海外出張随行多数、貿易事務、ビジネス英語/中国語(北京語)の個人指導多数。


 輸出入製品実績:

鉄鋼製品、オートメーション機械、中古車、自動車用品、家具/家具部品、インテリア製品、台所用品、洗剤/薬品、袋物、玩具、アイデア雑貨、衣料品、レジャー用品等々

輸出入国実績:
アメリカ、イギリス、アイルランド、ドイツ、フランス、スペイン、トルコ、アラブ首長国連邦、クウェート、サウジアラビア、カタール、スリランカ、バングラディッシュ、ベトナム、タイ、マレーシア、インドネシア、シンガポール、中国、台湾、韓国、オーストラリア等

貿易事務個人指導いたします(満18歳以上の方が対象です)
直接的、或いは間接的に輸入品と係わり合いを持たずに暮らしていくことはできないと言っても過言ではなくなってまいりました。 また、その反面、日本製の製品も世界中で消費されています。 それらの製品が輸入されたり、輸出される際には必ず「ある一定のルール」に従い「輸出入の事務手続き」がなされ消費者に届けられます。

その「ある一定のルール」を解りやすく、具体的に指導いたします。 分厚い実務書を読むだけでは身に付きにくい、例えば、実際の書類作成や具体的な手続き手順の重要ポイントを「実践的なシミュレーション」を通して確実に基本的な貿易事務を習得されるまで指導いたします。

貿易事務は、未経験の方にとっては一見難しそうに見えますが、基本的な手順や流れ、重要ポイントや専門用語の意味さえ押さえれば意外と単純で、一度習得されればあらゆる産業、業界で通用しますし、就職の際にも有利になります。 この機会に是非チャレンジされてみては如何でしょうか。

口コミ投稿

ご利用頂いた、翻訳会社についてご意見、ご感想をお聞かせください。

エムトレードサービス(登録a@0042 )


2009/09/18 Y.O様

今回は特殊な翻訳だったが、かなり高いレベルでの仕上がりに満足している


●●●翻訳者・翻訳会社の検索サイトのトップページに戻る●●●